やぎしんぶろぐ

C#er/プログラミング作法

5月10日

今日は、昨日から着手している、ある処理の補足資料を完成させたいところ。

 

・とりあえず、めっちゃ眠い。あー。

 

この人やばすぎる。

chomado.com

 

文系卒で、わずか2年でMicrosoftはやばい・・・。

 

ポート番号とサーバ名・・・というか、通信についておさらいしてもらいました。stさんとiさん。

さすがにちょっとやばいな。勉強しないと(T_T)

5月9日

久しぶりの投稿。

毎日のことはしっかり残して置かないといけないなー。

 

ってことでGW明け一発目。

 

・GW前に自分から発信したメールの内容が頭に入ってこない・・・smkさんに質問されるが、微妙な回答に。

 

・午後から生産性のない仕事を・・・(補足資料の作成だったけど、全然頭回らない)

 

・iさんがde:codeに行かない可能性が。嘘でしょ。ちょっとショック。

 

iさんから「Rebuild」を教えてもらった。

初めて知った。

rebuild.fm

 

あと、Rubyの開発者、「まつもとゆきひろ」さんも

まつもとゆきひろ - Wikipedia

 

de:codeで何を学ぶか。

今後のエンジニア人生において、とても重要な事を聞ける気がしてる!

必死に聞こう。

もっとギークに動かないと!

 

余談:PS4買った。笑

あけおめ。~Javascriptの"this"ってなんだ?~

気づいたらあけましておめでとうでした。

 

ブログさぼってすいません。

 

今年もよろしくお願い致します。

 

javascriptのthisって凄く便利らしいんだけど、さっぱり分からない感じだったので、調べてみたら分かりやすい解説があったので載せます。

 


JavaScriptのthisの覚え方 - Qiita

 

Qiitaってみんなわかりやすく載せてくれるから便利っすね。

 

そういえば、お年玉もらってBOSEのSoundLink Mini買いました。こいつマジで優秀すぎてびびる。

 


SoundLink Mini Bluetooth speaker 製品概要 | Bluetoothスピーカー | マルチメディアスピーカー | Bose ボーズ

 

お年玉本当にありがとう。

 

 

さぁ。今月で卒業論文終わらせられるように・・・

プロジェクトとしてももうチョイ頑張りたいところではある。

土日

土日は猪苗代で毎年恒例のアルティメットクリニックin東北があった。

 

振角さん久しぶりだった。吉川さんかっけー。べっちさん真面目だった。潤さん足速いまじで。猪俣さん思ったほどいかつくなくて親近感あった。こーいちさん優しく声掛けてくれた。玄島さんになりたい。がくさんにもなりたい。

 

ってなわけでアルテも上手くなりたいと思った2日間。

足ばっきばきです。サポーターなくしてしまった。とかさんに色々掛け合ってもらっててお世話になってるなうです。

”even”の訳し方

今、来週の輪講資料読んでるんだけど、

 

In wireless sensor networks, failure of local nodes can lead to transmission interruption, even the failure of the entire network.

っていう英文が出てきて、結構簡単に訳せるだろうと思ったけどなかなか難しくてevenについて調べた。

 

以下、yahoo知恵袋から抜粋。

evenは、『でさえ』『すら』で考えておいてもいいとは思いますが。それか、とにかく『何かしらを強調している』 と覚えるといいです。例えば、

i couldnt answer the question. actually my teacher didnt even know the answer !
俺、その問題解けなかったんだけどさ。俺の先生すら答えらんなかったんだぜ!』

というように、evenの前にすでに困難なことがあったのに、さらにそれを超える困難があった時、強調するために後者のほうにeven が着くことが多いです。

i didnt know him. to be honest i didnt even know his name.
俺あいつ知らないよ。ってか、正直名前すら知らないwww

こんな感じですかね。とにかく強調!極端に言えば、

『顔もしらねぇのに名前なんか余計分かるかあほ!!』
です。

ただ、ひとつちょっと普段とは違う用法があります。それは、『比較級も強調』できること。比較級を強調することのできる副詞は、more, a lot, by far, など、決められていますが、even もその仲間のうちのひとつなんです。だから、意味的には強調で変わらないのですが、訳は『でさえ、すら』というのではなく、比較級なのでmoreとほぼ同 じ意味『もっと』に近づきます。例えば、

i know she looks beautiful, but for me that girl is even better !!!
いや、そりゃ彼女がきれいなのはわかってっけど、俺にとっちゃアノ子の方がもぉっといいんだ!!!

といった感じ。better を強調しています。もちろん、more, a lot, by far でも代用可ですが。ま、強調、という意味では変わらないのですが・・・。

 

なるほどですね。

 

そうなると訳し方は、

「WSNでは、ローカルノードの故障はメッセージ送信の中断どころか、ネットワーク全体の故障を招く。」

って感じかな?ちょっと意訳したけど。

 

ってな感じでもう少し英語の論文読みます。

UIの実装まで手が出せるかな?とりあえず、新人戦に向かう後輩の見送り行くかー

 

卒論テーマ

卒論テーマ考えてたんだけど、考えたやつが結局先生に受理してもらえなかったからテーマをもう一回考えなくちゃいけない。

 

今日は特に学んだことはない。

 

やったこと:内定者のアンケートを回答した。

学んだこと:木曜ダンジョン 超地獄級の安定パーティを教えてもらった。

 

まぁ、でも結構充実してたな。

 

 

明日は金曜日。とりあえず、ランチのバイトを終わらせてから奨学金の返還説明会行って、来週の輪講のために資料つくり。

 

いい加減進捗作らないといけない。でも正直、俺にあの問題が解決できるのか不安だが、内定者研修で学んだ”諦めたらそこで試合終了”精神をキチンと実行しようと思う。

 

話は変わるが、いわきの実家の床をリフォームしたらしいから何気楽しみ。